Mein Kampf. Edición alemana de 1933.
Esta edición era la que se entregaba a los
soldados de la Wehrmacht.
------------------------------------------
Editorial Antalbe, España, 1984.
Versión muy mutilada y traducción
mala.
------------------------------------------
Cedade, Cuarta edición Enero de 1983. Ediciones Huguin.
------------------------------------------
Ediciones Ojeda. Octava edición 2004
------------------------------------------
------------------------------------------
Edición chilena, traducción de Miguel Serrano. En la introducción se advierte: "Todas las ediciones castellanas anteriores a ésta han sido expurgadas. Son, por tanto, ediciones incompletas". En la edición de Ojeda, arriba reseñada, dice: "Actualmente circula a la primera edición presuntamente íntegra de la obra, editada en Santiago de Chile en 1994 por Miguel Serrano -a quien pertenece el "copyright" de la edición chilena-, que con posterioridad ha sido editada en Barcelona por ediciones Wotan. Pese a que en el prólogo los editores afirman que se trata de la primera edición íntegra, un examen más riguroso cuestiona seriamente esa afirmación. Por lo pronto existen diferencias significativas entre la traducción española y el original alemán."
La traducción es en ocasiones, molesta. Por ejemplo, donde Hitler escribe "sífilis", Serrano coloca entre paréntesis "léase SIDA", algo francamente molesto.
------------------------------------------
Ediciones Jusego, España 1916. Se trata de la misma traducción que la edición chilena, aunque sin los comentarios. Las mismas omisiones y errores. Sin embargo, es la edición más completa y fácil de conseguir.
------------------------------------------
------------------------------------------
Rienzi 2012. Primera edición completa en castellano, traducida directamente del original alemán (edición de 1943)